Clase 5.60 => Competición => Topic started by: efdxtsp on 13-03-2012, 22:17:02

Title: Dudas de traducción FISLY
Post by: efdxtsp on 13-03-2012, 22:17:02
Con los apasionantes vídeos de las regatas clasificatorias surgen dudas sobre el reglamento FISLY, y al consultarlo hay cosas que me chirrían...

Concretamente en los adelantamientos, creo que el artículo 6 (adelantamientos o "sobrepasos"), en su apartado 5 dice lo contrario de lo que pone el original (en francés):

-La traducción "no oficial":
(5) SOBREPASANTE: El carro sobrepasado debe evitar el curso del sobrepasante.
Es una infracción de las reglas para al carro sobrepasado que el sobrepasante deba
cambiar su curso o disminuir su velocidad para evitar una colisión.


En mi opinión, se ha confundido el carro que adelanta (sobrepasante) con el adelantado (sobrepasado) . Si se cambia la redacción quedaría así:

(5) SOBREPASANTE: El carro sobrepasado sobrepasante debe evitar el curso del sobrepasante sobrepasado. Es una infracción de las reglas del carro sobrepasado sobrepasante que el sobrepasante sobrepasado deba cambiar su curso o disminuir su velocidad para evitar una colisión.

Aparte que opine que la redacción con las modificaciones es más lógica, creo que se aproxima más a lo que se expresa en los originales en inglés y francés:

THE OVERTAKER : The overtaking yacht must avoid the course of the overtaken. It is an infringement of the rules to compel the overtaken yacht to change its course or slacken speed in order to avoid a collision.

5) RATTRAPANT : le char rattrapant doit s'écarter de la route du rattrapé. Contraindre un rattrapé à modifier sa route ou à ralentir pour éviter un accrochage est une infraction.


¿Cual es vuestra opinión al respecto?  :idiot2:

Gracias  ;)
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Ventorrillo on 13-03-2012, 22:28:48
Que es como tú dices. El que tiene que evitar la colisión es el que adelanta.
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: efdxtsp on 13-03-2012, 22:35:38
Este es el enlace de la traducción "castellana" que viene en FISLY de su reglamento

http://www.fisly.org/rules/rirc_spanish.pdf

Por si se quiere comprobar lo que ponía en el post inicial.

 ;)
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: juanitoremon on 14-03-2012, 09:39:45
hmmm... a mí,tb me chirría algo:¿¿y si el sobrepasado abre su rumbo xa estorbar al sobrepasante?? ein!? yo voy x su dcha! :-\ :-\
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: efdxtsp on 14-03-2012, 14:04:51
hmmm... a mí,tb me chirría algo:¿¿y si el sobrepasado abre su rumbo xa estorbar al sobrepasante?? ein!? yo voy x su dcha! :-\ :-\

Para lo que comentas está el artículo anterior al que yo comentaba:

(4) SOBREPASADO: el carro sobrepasado debe, si está navegando en línea recta,
mantener su curso o hacerse a un lado, y si está girando, proceder con una maniobra
normal. No obstante el piloto del carro sobrepasado puede encontrarse con un
obstáculo, y realizar un giro para evitarlo.


En principio, según esto, el carro adelantado no puede hacer tampoco maniobras "extrañas" a su rumbo normal.

De todos modos, según lo veo, cuando te adelantan hay que mirar como va el otro carro y tomar nota... para aprender.

Un saludo  ;)
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Ventorrillo on 14-03-2012, 14:15:26
Esto es lo mismo que para Kitebuggy.
El responsable de la maniobra es el "adelantador" y no puede forzar al "adelantado"a cambiar rumbo o entorpecerle.
Pero el adelantado no puede modificar su rumbo o entorpecer al "adelantador" para evitar el adelantamiento.
Solo existe la salvedad de si el adelantado se encuentra con un obstáculo, entonces sí que puede modificar su rumbo el adelantado y el "adelantador" debe maniobrar para facilitar esa huida.

En definitiva: "FAIR PLAY"
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Josen®ique on 14-03-2012, 16:25:41
SENTIDO COMÚN. Lo del FAIR PLAY está muy bien, pero...subjetivo.
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Ventorrillo on 14-03-2012, 16:30:19
Lo del Fair Play no es solo de boquilla, eh.... si no lo cumples te arriesgas a penalización o incluso descalificación. :D :D :D
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Josen®ique on 14-03-2012, 16:33:40
Con lo otro te evitas de problemas...que es mejor  :coolsmiley:. Que después de la regata le puedes tirar de las orejas si se tercia, de la otra forma, solo quedan los cuchillos.
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Ventorrillo on 14-03-2012, 16:37:43
El responsable de la maniobra es el "adelantador" y no puede forzar al "adelantado"a cambiar rumbo o entorpecerle.
Pero el adelantado no puede modificar su rumbo o entorpecer al "adelantador" para evitar el adelantamiento.
Solo existe la salvedad de si el adelantado se encuentra con un obstáculo, entonces sí que puede modificar su rumbo el adelantado y el "adelantador" debe maniobrar para facilitar esa huida.


De todas formas más claro agua.
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: Pacarolo on 15-03-2012, 08:59:28
Manolo, precísamente ese era uno de los objetivos cuando inicié este hilo:

http://foro.carrosavela.org/index.php/topic,1767.0.html

Lo retomaremos cuando Miguelito solucione el tema de ficheros adjuntos. Ese artículo, sin cambiar en nada lo que dice el de la Fisly está corregido.
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: juanitoremon on 15-03-2012, 10:14:14
El responsable de la maniobra es el "adelantador" y no puede forzar al "adelantado"a cambiar rumbo o entorpecerle.
Pero el adelantado no puede modificar su rumbo o entorpecer al "adelantador" para evitar el adelantamiento.
Solo existe la salvedad de si el adelantado se encuentra con un obstáculo, entonces sí que puede modificar su rumbo el adelantado y el "adelantador" debe maniobrar para facilitar esa huida.


De todas formas más claro agua.

bebe agua,bebe agua.... >:D
Title: Re:Dudas de traducción FISLY
Post by: efdxtsp on 15-03-2012, 11:26:49
Manolo, precísamente ese era uno de los objetivos cuando inicié este hilo:

http://foro.carrosavela.org/index.php/topic,1767.0.html

Lo retomaremos cuando Miguelito solucione el tema de ficheros adjuntos. Ese artículo, sin cambiar en nada lo que dice el de la Fisly está corregido.


Comparto contigo la necesidad de aclararnos con el reglamento de regatas, es algo evidente en el devenir de las regatas. Quizás el enfoque que planteo sea distinto.El reglamento FISLY lo resumiría en dos reglas principales tan solo:

                                           -> Preferencia por la derecha
                                           -> Adelantar "con cuidado" (distancia, sin cerrar, etc...)

Luego, quedan otras un poco más enrevesadas como las salidas y pasos de boya (.....) pero su resolución pasa por aplicar con sentido común las dos anteriores.

Veo más fácil resolver el tema del reglamento de esta manera "sintética" que elaborando un reglamento completo. Es  una opinión, y a lo mejor hay gente que prefiere el tema más elaborado.

El debate "a moviola" es también ilustrativo, se aprende y podemos aclarar cosas, pero puede ser delicado para los protagonistas si se toma como algo personal, hasta ahora no es así y espero que se mantenga de ese modo.

Pero si, Carlos, el tema es importante y debemos seguir en ello.  O0